Меч између Скендербега и Партизана у Елбасану је имао „треће полувреме“ у којем се плакало – од смеха
За све је заслужан господин који је имао улогу преводиоца са албанског на српски и обрнуто на конференцији за новинаре после утакмице.
Очигледно је човек мало заборавио српски језик, а и не барата најбоље фудбалским терминима, па је својим покушајима да пренесе питања албанских новинара Мирославу Ђукићу направио тоталну комедију.
Чак ни Ђукић није могао да задржи смех, па је у једном моменту рекао:
– Лакше ћу разумети питање на албанском, него ово како ми ви преводите!
Погледајте комичне сцене из Елбасана:
Kakav prevodilac :)))). pic.twitter.com/NaR0LvVEox
— GROBARi (@familyPARTIZAN) October 20, 2017
Извор: информер.рс